Qui suis-je ?
Bonjour et bienvenue sur mon site,
Je lis, je corrige ; je corrige, je lis. La correction est mon deuxième métier, presque ma deuxième nature !
Je suis titulaire d’un doctorat d’université préparé à l’Institut de physique du globe, à Paris, et ai travaillé deux ans comme chercheur au sein d’un centre de recherche au Japon1, pays auquel je suis restée très attachée.
Scientifique de formation initiale, donc, je n’en suis pas moins littéraire de cœur, et c’est tout naturellement vers les livres que je me suis tournée lorsque j’ai voulu me reconvertir professionnellement.
J’ai suivi en 2004 la formation au métier de correcteur dispensée par le Centre d’écriture et de communication de Paris (CEC : www.centreec.com/), formation non diplômante, car il n’existe pas de diplôme de correcteur en France, mais qui est, selon moi, un préalable indispensable à l’exercice de ce métier pas comme les autres (cf. ici et là).
J’ai ensuite rapidement valorisé cette formation par un premier contrat aux éditions Le Petit Futé ; puis j’ai travaillé plusieurs années pour les éditions Sud Ouest, avant de m’installer comme autoentrepreneuse en mai 2011 et de lancer ce site spécialisé en janvier 2012 (dont le contenu a été intégralement écrit par mes soins, n’en déplaise à certains confrères indélicats qui se sont depuis allègrement inspirés de mes mots, voire les ont tout bonnement plagiés !).
En août 2018, alliant science et orthographe, j’ai suivi avec succès le MOOC2 intitulé De l’atome à l’humain : à la racine des mots scientifiques, proposé par l’université de Lorraine, une formation en ligne très complète et grandement enrichissante sur l’étymologie grecque et latine du vocabulaire scientifique, mais pas seulement.
En 2022, pour le plaisir et quelques bons réflexes supplémentaires en matière de qualité rédactionnelle, j’ai également suivi la formation de réécriture dispensée par le CEC.
Par ailleurs, je suis trilingue français-anglais-portugais, et je parle également un peu l’espagnol et le japonais, ce qui m’est un précieux bagage pour la correction.
Enfin, j’assure la veille littéraire relative au Japon en France pour le site culturel Idées Japon (à découvrir ici) et réalise également quelques missions de rédaction3 et de traduction à partir de l’anglais et du portugais.
Riche de ces diverses expériences et connaissances, je propose à tous, particuliers et professionnels, un service autrefois réservé aux éditeurs, et je prends beaucoup de plaisir à lire, corriger, voire conseiller3 les auteurs et rédacteurs qui m’accordent leur confiance. Cliquez ici pour connaître mes engagements en matière de prestation de services, et là pour me prendre contact avec moi.
Merci de votre visite !
____________________________________
1En matière d’expatriation, j’ai également eu la chance d’intégrer, étudiante, le prestigieux California Institute of Technology, à Pasadena, USA, pendant six mois, et, plus récemment, d’habiter pendant quatre ans à Kampala, la fourmillante capitale de l’Ouganda, en Afrique de l’Est.
2Massive Open Online Course (Cours en ligne gratuit ouvert à tous).
3Notez cependant que je ne suis ni écrivaine publique, ni coach en écriture, ni rédactrice Web, et que des professionnels de ces activités sont aussi à votre disposition pour des besoins rédactionnels.
____________________________________________________________________________
« Choisissez un travail que vous aimez et vous n’aurez pas à travailler un seul jour de votre vie. »
Confucius, philosophe chinois (551 av. J.-C. - 479 av. J.-C.)